José Henrique Bortoluci est né à Jaú, en 1984. Titulaire d'un master en histoire sociale de l'Université de São Paulo, ainsi que d'un master et d'un doctorat en sociologie de l'Université du Michigan, il est aujourd'hui est professeur de sociologie à la Fundação Getúlio Vargas de São Paulo. Ses conférences et ses recherches portent sur l'histoire et les engagements de la classe ouvrière.
Ce qui m'appartient
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub protégé est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
- Non compatible avec un achat hors France métropolitaine

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages240
- FormatePub
- ISBN978-2-246-83787-9
- EAN9782246837879
- Date de parution17/04/2024
- Copier CollerNon Autorisé
- Protection num.Adobe & CARE
- Taille1 Mo
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurGrasset
Résumé
José, alias Didi, est chauffeur de poids lourd à la retraite. Lorsqu'on lui diagnostique un cancer, son fils décide de recueillir ses paroles pour mettre à l'écrit sa vie, celle d'un père qui a contribué à construire le Brésil moderne en arpentant les routes du pays. Né en 1940 dans une famille d'origine italienne, il a grandi au milieu d'une fratrie de neuf enfants. Il devient routier à l'âge de 20 ans et va traverser toute la seconde moitié du XXème siècle au volant de son camion : les dictatures militaires, l'explosion économique du Brésil, mais aussi la destruction progressive de l'Amazonie.
Sur la route il y a la grande solitude, la camaraderie, les dangers de la fatigue, et puis les siens qu'on abandonne pendant des semaines entières. Chez lui, l'attendent sa femme et son fils - José Henrique. En entrelaçant le récit ému d'un fils inquiet par la maladie de son père et les histoires d'un chauffeur transportant les marchandises nécessaires à la modernisation du Brésil, l'auteur de Ce qui m'appartient nous livre un témoignage bouleversant sur son père et son pays.
En partant d'un projet intime, c'est en réalité à un voyage beaucoup plus ample que nous assistons - le difficile ascenseur social dans un régime autoritaire et raciste, la violence faite aux forêts ainsi qu'aux peuples autochtones, et puis le cancer. Ce qui m'appartient est la déclaration d'amour d'un fils, d'un citoyen, un magnifique récit en cours de traduction dans le monde entier. Traduit du portugais (Brésil) par Keylla Barbosa et Pierre Marlière
Sur la route il y a la grande solitude, la camaraderie, les dangers de la fatigue, et puis les siens qu'on abandonne pendant des semaines entières. Chez lui, l'attendent sa femme et son fils - José Henrique. En entrelaçant le récit ému d'un fils inquiet par la maladie de son père et les histoires d'un chauffeur transportant les marchandises nécessaires à la modernisation du Brésil, l'auteur de Ce qui m'appartient nous livre un témoignage bouleversant sur son père et son pays.
En partant d'un projet intime, c'est en réalité à un voyage beaucoup plus ample que nous assistons - le difficile ascenseur social dans un régime autoritaire et raciste, la violence faite aux forêts ainsi qu'aux peuples autochtones, et puis le cancer. Ce qui m'appartient est la déclaration d'amour d'un fils, d'un citoyen, un magnifique récit en cours de traduction dans le monde entier. Traduit du portugais (Brésil) par Keylla Barbosa et Pierre Marlière
José, alias Didi, est chauffeur de poids lourd à la retraite. Lorsqu'on lui diagnostique un cancer, son fils décide de recueillir ses paroles pour mettre à l'écrit sa vie, celle d'un père qui a contribué à construire le Brésil moderne en arpentant les routes du pays. Né en 1940 dans une famille d'origine italienne, il a grandi au milieu d'une fratrie de neuf enfants. Il devient routier à l'âge de 20 ans et va traverser toute la seconde moitié du XXème siècle au volant de son camion : les dictatures militaires, l'explosion économique du Brésil, mais aussi la destruction progressive de l'Amazonie.
Sur la route il y a la grande solitude, la camaraderie, les dangers de la fatigue, et puis les siens qu'on abandonne pendant des semaines entières. Chez lui, l'attendent sa femme et son fils - José Henrique. En entrelaçant le récit ému d'un fils inquiet par la maladie de son père et les histoires d'un chauffeur transportant les marchandises nécessaires à la modernisation du Brésil, l'auteur de Ce qui m'appartient nous livre un témoignage bouleversant sur son père et son pays.
En partant d'un projet intime, c'est en réalité à un voyage beaucoup plus ample que nous assistons - le difficile ascenseur social dans un régime autoritaire et raciste, la violence faite aux forêts ainsi qu'aux peuples autochtones, et puis le cancer. Ce qui m'appartient est la déclaration d'amour d'un fils, d'un citoyen, un magnifique récit en cours de traduction dans le monde entier. Traduit du portugais (Brésil) par Keylla Barbosa et Pierre Marlière
Sur la route il y a la grande solitude, la camaraderie, les dangers de la fatigue, et puis les siens qu'on abandonne pendant des semaines entières. Chez lui, l'attendent sa femme et son fils - José Henrique. En entrelaçant le récit ému d'un fils inquiet par la maladie de son père et les histoires d'un chauffeur transportant les marchandises nécessaires à la modernisation du Brésil, l'auteur de Ce qui m'appartient nous livre un témoignage bouleversant sur son père et son pays.
En partant d'un projet intime, c'est en réalité à un voyage beaucoup plus ample que nous assistons - le difficile ascenseur social dans un régime autoritaire et raciste, la violence faite aux forêts ainsi qu'aux peuples autochtones, et puis le cancer. Ce qui m'appartient est la déclaration d'amour d'un fils, d'un citoyen, un magnifique récit en cours de traduction dans le monde entier. Traduit du portugais (Brésil) par Keylla Barbosa et Pierre Marlière