SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Bridging Language and Law: A Paralegal Translator’s Guide

Par : Winfield Trivette II
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • FormatePub
  • ISBN8989626052
  • EAN9798989626052
  • Date de parution13/12/2025
  • Protection num.pas de protection
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurTrivette Enterprises

Résumé

Cross-border legal work in Latin America is high-risk, high-stakes, and multilingual. Every decree, contract, and arbitration clause carries weight-and when left untranslated or misaligned, firms risk losing credibility, clients, and cases. Bridging Language and Law is written for international law firms, corporate legal teams, and recruiters who want to understand how bilingual paralegal translators transform complexity into clarity.
Inside, you'll discover how Spanish/Portuguese ? English translation, combined with paralegal precision, reduces risk, accelerates preparation, and strengthens case management. Through case studies on near-shoring in Mexico, arbitration in Chile, and IP enforcement in Brazil, learn how language and law intersect in practical disputes. Practical workflows show how to capture regulatory shifts, align multilingual contracts, contextualize evidence, and build bilingual timelines.
The takeaway: An international bilingual paralegal translator is not just support staff but a strategic partner. By bridging language, law, and geopolitics, these professionals protect clients, streamline workflows, and deliver measurable value across Latin America's complex legal landscape. Get your copy of Bridging Language and Law today and see how bilingual paralegal translators turn risk into results.