SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Nouveauté

Apaixonar-se em Barcelona. Amor em Tradução - Portugal, #3

Par : Lena Bianchi
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • FormatePub
  • ISBN8235434417
  • EAN9798235434417
  • Date de parution24/05/2026
  • Protection num.pas de protection
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurIoakim Ioakim

Résumé

ELE PODOU OS FETOS DELA. ELA INUNDOU A MUDANÇA DELE. O PRÉDIO CRIOU UM GRUPO NO WHATSAPP. Juliet Santoro mudou-se para Barcelona com uma mala, um regador partido e os destroços de uma vida que finge ter escolhido deixar. A sua loja de plantas, Verde, é a única coisa boa que construiu desde Nova Iorque - uma lojinha minúscula no Bairro Gótico com fetos no passeio, um letreiro pintado à mão e um contrato de arrendamento que expira dentro de três meses.
Está bem. Aguenta-se. Não precisa do homem do 1B. O homem do 1B é um arquitecto catalão de património que mede coisas. Os fetos dela, concretamente. Catorze centímetros para lá do limite da propriedade. Mediu-os com uma aplicação no telemóvel, cortou-os com uma tesoura de poda de bolso e deixou-lhe um bilhete. Na porta. Numa caligrafia que parece um tipo de letra. Ela respondeu. Agora há post-its nas duas portas - amarelos da parte dela, azuis da parte dele - e o prédio inteiro está a ver.
Os gémeos do segundo andar estão a filmar. Doña Carmen do terceiro está a levar o crédito. O grupo paroquial de Girona está a rezar por eles. Depois rebenta-lhe o cano, e o homem que mede tudo está a dormir no quarto de hóspedes dela, a arranjar-lhe o armário às sete da manhã e a deixar bilhetes cada vez mais difíceis de contestar. La Reina - a buganvília dela - continua a crescer para lá da balaustrada do seu varandim.
Juliet não atravessou um oceano para deixar mais um homem com um plano e um lápis aproximar-se do seu negócio. Mas o Antoni não tem plano. Tem uma mesa de desenho, aparas de lápis no cabelo e uma maneira de arranjar coisas partidas que a faz perguntar-se se ela própria é uma delas. PARA FÃS DE LUCY SCORE, TESSA BAILEY, SARAH ADAMS & EMILY HENRYLivro 3 da série Love in Translation. Um romance picante entre vizinhos.
Cada livro acompanha um casal diferente numa cidade diferente. Leitura independente - sem cliffhanger. EM DESTAQUE:. De inimigos a amantes. Ele apaixona-se primeiro. Vizinhos / proximidade forçada. Post-its como linguagem amorosa. Família escolhida (o prédio). Americana no estrangeiro. Rabugento / raio de sol. Cenas íntimas explícitas