Gabi Martínez est né à Barcelone en 1971. Auteur prolifique aimant défier les genres littéraires, il est connu pour ses textes de fiction et de non-fiction. Les Défenses, son premier roman publié chez Christian Bourgois éditeur, a paru en grand format en 2019.
Prix Pierre-François Caillé de la traduction
Formats :
Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF protégé est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
- Non compatible avec un achat hors France métropolitaine

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages308
- FormatPDF
- ISBN978-2-7465-2341-8
- EAN9782746523418
- Date de parution18/08/2021
- Copier CollerNon Autorisé
- Protection num.Adobe DRM
- Taille3 Mo
- Transferts max.6 copie(s) autorisée(s)
- ÉditeurLe Pommier
- TraducteurEric Reyes Roher
Résumé
« "Comme c'est curieux, dit John. L'homme est allé sur la Lune, en Antarctique et se déplace à travers la galaxie. Mais personne n'a jamais posé le pied sur cette écume." Les chutes Murchison grondaient au-dessus de nos têtes, absorbant nos regards vers ce cour spumescent d'où naissait la cascade. [.] Il est communément admis qu'il ne reste sur la planète plus aucun lieu inconnu de l'homme et que tout a été plus ou moins quantifié.
Mais en foulant les sentiers poussiéreux de Budongo naissait dans mon esprit la conviction qu'il existait un monde vivant impossible à appréhender, car encore dissimulé. » Traduit de l'espagnol par Eric Reyes Roher
Mais en foulant les sentiers poussiéreux de Budongo naissait dans mon esprit la conviction qu'il existait un monde vivant impossible à appréhender, car encore dissimulé. » Traduit de l'espagnol par Eric Reyes Roher
« "Comme c'est curieux, dit John. L'homme est allé sur la Lune, en Antarctique et se déplace à travers la galaxie. Mais personne n'a jamais posé le pied sur cette écume." Les chutes Murchison grondaient au-dessus de nos têtes, absorbant nos regards vers ce cour spumescent d'où naissait la cascade. [.] Il est communément admis qu'il ne reste sur la planète plus aucun lieu inconnu de l'homme et que tout a été plus ou moins quantifié.
Mais en foulant les sentiers poussiéreux de Budongo naissait dans mon esprit la conviction qu'il existait un monde vivant impossible à appréhender, car encore dissimulé. » Traduit de l'espagnol par Eric Reyes Roher
Mais en foulant les sentiers poussiéreux de Budongo naissait dans mon esprit la conviction qu'il existait un monde vivant impossible à appréhender, car encore dissimulé. » Traduit de l'espagnol par Eric Reyes Roher
Avis librairesCommentaires laissés par les libraires
1 Coup de cœur
de nos libraires