OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
- Accueil /
- Hélène Marchand
Hélène Marchand

Dernière sortie
Write away
Cet ouvrage part du constat paradoxal fait par deux
enseignantes d'université : Malgré les bons niveaux acquis en
anglais par les étudiants, les chercheurs et les autres
professionnels, tous rencontrent encore des difficultés à
rédiger conformément aux usages linguistiques de leurs
professions. De plus, ils n'utilisent qu'un nombre restreint
d'expressions souvent répétitives ou une formulation qui, bien
que correcte, ne serait jamais écrite par des anglophones.
Ce constat a conduit à centrer l'ouvrage sur différents types d'écrits scientifiques : articles de recherche, rapports, notices techniques, diaporamas, courriers professionnels. Les façons de s'exprimer dans différentes situations sont déclinées en de très nombreux exemples, tous tirés de documents authentiques, fournissant un glossaire raisonné et spécialisé d'associations de mots et d'idiomes.
Les points grammaticaux incontournables, écrits en français, sont suivis de nombreux exemples rencontrés dans des documents correspondant aux chapitres étudiés. Ils sont explicités du point de vue de celui qui rédige. Des exercices, accompagnés de suggestions de réponses, viennent en renfort des apprentissages. Ils peuvent être utilisés aussi bien par des enseignants que par un public de professionnels autodidactes.
Enfin, un recueil lexical ordonné des différentes branches scientifiques termine l'ouvrage. Les modèles proposés, l'analyse grammaticale, et les très nombreuses formulations linguistiques et lexicales font de cet ouvrage un guide de rédaction pour l'anglais scientifique et technique
Ce constat a conduit à centrer l'ouvrage sur différents types d'écrits scientifiques : articles de recherche, rapports, notices techniques, diaporamas, courriers professionnels. Les façons de s'exprimer dans différentes situations sont déclinées en de très nombreux exemples, tous tirés de documents authentiques, fournissant un glossaire raisonné et spécialisé d'associations de mots et d'idiomes.
Les points grammaticaux incontournables, écrits en français, sont suivis de nombreux exemples rencontrés dans des documents correspondant aux chapitres étudiés. Ils sont explicités du point de vue de celui qui rédige. Des exercices, accompagnés de suggestions de réponses, viennent en renfort des apprentissages. Ils peuvent être utilisés aussi bien par des enseignants que par un public de professionnels autodidactes.
Enfin, un recueil lexical ordonné des différentes branches scientifiques termine l'ouvrage. Les modèles proposés, l'analyse grammaticale, et les très nombreuses formulations linguistiques et lexicales font de cet ouvrage un guide de rédaction pour l'anglais scientifique et technique
Cet ouvrage part du constat paradoxal fait par deux
enseignantes d'université : Malgré les bons niveaux acquis en
anglais par les étudiants, les chercheurs et les autres
professionnels, tous rencontrent encore des difficultés à
rédiger conformément aux usages linguistiques de leurs
professions. De plus, ils n'utilisent qu'un nombre restreint
d'expressions souvent répétitives ou une formulation qui, bien
que correcte, ne serait jamais écrite par des anglophones.
Ce constat a conduit à centrer l'ouvrage sur différents types d'écrits scientifiques : articles de recherche, rapports, notices techniques, diaporamas, courriers professionnels. Les façons de s'exprimer dans différentes situations sont déclinées en de très nombreux exemples, tous tirés de documents authentiques, fournissant un glossaire raisonné et spécialisé d'associations de mots et d'idiomes.
Les points grammaticaux incontournables, écrits en français, sont suivis de nombreux exemples rencontrés dans des documents correspondant aux chapitres étudiés. Ils sont explicités du point de vue de celui qui rédige. Des exercices, accompagnés de suggestions de réponses, viennent en renfort des apprentissages. Ils peuvent être utilisés aussi bien par des enseignants que par un public de professionnels autodidactes.
Enfin, un recueil lexical ordonné des différentes branches scientifiques termine l'ouvrage. Les modèles proposés, l'analyse grammaticale, et les très nombreuses formulations linguistiques et lexicales font de cet ouvrage un guide de rédaction pour l'anglais scientifique et technique
Ce constat a conduit à centrer l'ouvrage sur différents types d'écrits scientifiques : articles de recherche, rapports, notices techniques, diaporamas, courriers professionnels. Les façons de s'exprimer dans différentes situations sont déclinées en de très nombreux exemples, tous tirés de documents authentiques, fournissant un glossaire raisonné et spécialisé d'associations de mots et d'idiomes.
Les points grammaticaux incontournables, écrits en français, sont suivis de nombreux exemples rencontrés dans des documents correspondant aux chapitres étudiés. Ils sont explicités du point de vue de celui qui rédige. Des exercices, accompagnés de suggestions de réponses, viennent en renfort des apprentissages. Ils peuvent être utilisés aussi bien par des enseignants que par un public de professionnels autodidactes.
Enfin, un recueil lexical ordonné des différentes branches scientifiques termine l'ouvrage. Les modèles proposés, l'analyse grammaticale, et les très nombreuses formulations linguistiques et lexicales font de cet ouvrage un guide de rédaction pour l'anglais scientifique et technique
