OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

Marie-angèle Orobon

Dernière sortie

Version espagnole moderne

Comment transcrire non seulement le sens d'un texte littéraire espagnol contemporain mais aussi sa force ? Quelles sont les différentes étapes à suivre pour proposer une traduction pertinente ? Comment traduire les périphrases verbales, fréquentes et variées en espagnol ? Dans quels cas faut-il passer de la voix active à la voix passive ? Ce manuel d'entraînement gradué à la version espagnole est destiné à renforcer les compétences linguistiques des étudiants de licence par l'approfondissement des notions grammaticales clé et par l'enrichissement lexical. Il vise à développer le travail de compréhension et de transposition nécessaire à toute traduction et ce, de façon progressive, grâce à un niveau de difficulté croissant. L'ouvrage s'appuie sur un nombre important de fragments d'oeuvres littéraires du XIXe siècle à nos jours, présentant une grande variété de tons et de registres (populaire, familier, oral, soutenu, etc.) et reflétant un large panorama de la littérature hispanique contemporaine.

Les livres de Marie-angèle Orobon