OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
- Accueil /
- Chiara Denti
Chiara Denti

Dernière sortie
Penser la traduction à travers ses pratiques
Cet ouvrage entend contribuer à l'analyse de la traduction en action, en réunissant des études de cas concrets, issus d'aires linguistiques et culturelles différentes, qui cherchent à résorber le clivage entre théorie et pratique et à tenir compte des multiples facteurs (politiques, culturels, sociaux, économiques) qui influencent les processus de traduction et que la circulation des textes traduits influence en retour.
Il s'agit donc de sortir de la relation binaire entre un texte source et un texte cible pour adopter une perspective élargie, à même de faire ressortir le rôle des acteur.ice.s et agents multiples qui entrent en jeu dans tout processus traductif. Ce faisant, un certain nombre d'idées reçues (entre autres, la sacralité du texte source, le caractère nécessairement second et subalterne de la traduction, le mythe de la transparence) seront remises en question, pour faire ressortir le potentiel créatif et subversif de la traduction.
Il s'agit donc de sortir de la relation binaire entre un texte source et un texte cible pour adopter une perspective élargie, à même de faire ressortir le rôle des acteur.ice.s et agents multiples qui entrent en jeu dans tout processus traductif. Ce faisant, un certain nombre d'idées reçues (entre autres, la sacralité du texte source, le caractère nécessairement second et subalterne de la traduction, le mythe de la transparence) seront remises en question, pour faire ressortir le potentiel créatif et subversif de la traduction.
Cet ouvrage entend contribuer à l'analyse de la traduction en action, en réunissant des études de cas concrets, issus d'aires linguistiques et culturelles différentes, qui cherchent à résorber le clivage entre théorie et pratique et à tenir compte des multiples facteurs (politiques, culturels, sociaux, économiques) qui influencent les processus de traduction et que la circulation des textes traduits influence en retour.
Il s'agit donc de sortir de la relation binaire entre un texte source et un texte cible pour adopter une perspective élargie, à même de faire ressortir le rôle des acteur.ice.s et agents multiples qui entrent en jeu dans tout processus traductif. Ce faisant, un certain nombre d'idées reçues (entre autres, la sacralité du texte source, le caractère nécessairement second et subalterne de la traduction, le mythe de la transparence) seront remises en question, pour faire ressortir le potentiel créatif et subversif de la traduction.
Il s'agit donc de sortir de la relation binaire entre un texte source et un texte cible pour adopter une perspective élargie, à même de faire ressortir le rôle des acteur.ice.s et agents multiples qui entrent en jeu dans tout processus traductif. Ce faisant, un certain nombre d'idées reçues (entre autres, la sacralité du texte source, le caractère nécessairement second et subalterne de la traduction, le mythe de la transparence) seront remises en question, pour faire ressortir le potentiel créatif et subversif de la traduction.
Les livres de Chiara Denti

Expériences de traduction. Penser la traduction à travers ses pratiques
Dorothée Cailleux, Chiara Denti, Lucia Quaquarelli
Grand Format
47,30 €
