Alain Girault

Dernière sortie

Antoine Vitez, le devoir de traduire

En juillet 1994, le Festival d'Avignon rendit hommage à l'ouvre d'Antoine Vitez. Une demi journée d'étude (l'après-midi du 18 juillet) fut consacrée à sa pratique traductive. Il s'agissait à la fois d'évoquer l'importance que Vitez accordait à la traduction, son goût et sa passion des langues, son intérêt spécifique pour les domaines russe, hellénique et allemand. La qualité des communications présentées ce jour-là - interventions, témoignages, analyses - fit alors l'objet d'une publication. Vingt ans plus tard, la pensée du grand metteur en scène continue de résonner : dans cette édition revue et augmentée, la traduction de théâtre s'interroge, se scrute, s'analyse, et son enjeu, saisir le geste qui institue l'ouvre et commande la parole théâtrale, s'impose.
Comme disait alors Antoine Vitez : "Traduire, c'est mettre en scène."
En juillet 1994, le Festival d'Avignon rendit hommage à l'ouvre d'Antoine Vitez. Une demi journée d'étude (l'après-midi du 18 juillet) fut consacrée à sa pratique traductive. Il s'agissait à la fois d'évoquer l'importance que Vitez accordait à la traduction, son goût et sa passion des langues, son intérêt spécifique pour les domaines russe, hellénique et allemand. La qualité des communications présentées ce jour-là - interventions, témoignages, analyses - fit alors l'objet d'une publication. Vingt ans plus tard, la pensée du grand metteur en scène continue de résonner : dans cette édition revue et augmentée, la traduction de théâtre s'interroge, se scrute, s'analyse, et son enjeu, saisir le geste qui institue l'ouvre et commande la parole théâtrale, s'impose.
Comme disait alors Antoine Vitez : "Traduire, c'est mettre en scène."
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Les livres de Alain Girault

Antoine Vitez, le devoir de traduire
Georges Banu, François Rey, Alain Girault, Antoine Vitez
E-book
12,99 €
Antoine Vitez, le devoir de traduire
Georges Banu, François Rey, Alain Girault, Antoine Vitez
E-book
12,99 €