Tout le monde se souvient du succès exceptionnel de Sky ! my husband (Ciel ! mon mari). Le principe Sky est simple. Il démontre dans la joie et dans la bonne humeur qu'il est impossible de traduire littéralement une expression française en anglais et réciproquement. Jean-Loup Chiflet et Michael Sadler prouvent ici qu'il est également impossible de " traduire " une habitude, une coutume ou un plat. Dans cet ouvrage, les auteurs expliquent avec leur humour décapant ce qui différencie un bar d'un pub, un flic d'un hobby, une andouillette d'un chitterling et se lancent dans une étude comparative des fonctionnaires, des frigidaires ou de la sexualité ; quant aux petits pois, ils sont tellement différents qu'ils tendent à accréditer la thèse démontrant qu'il y a vraiment deux poi(d)s deux mesures de chaque côté de la Manche.
Ce livre n'est pas seulement drôle, il se veut aussi très pédagogique en s'adressant autant aux adultes anglomaniaques qu'aux professeurs d'anglais et à leurs élèves.
Tout le monde se souvient du succès exceptionnel de Sky ! my husband (Ciel ! mon mari). Le principe Sky est simple. Il démontre dans la joie et dans la bonne humeur qu'il est impossible de traduire littéralement une expression française en anglais et réciproquement. Jean-Loup Chiflet et Michael Sadler prouvent ici qu'il est également impossible de " traduire " une habitude, une coutume ou un plat. Dans cet ouvrage, les auteurs expliquent avec leur humour décapant ce qui différencie un bar d'un pub, un flic d'un hobby, une andouillette d'un chitterling et se lancent dans une étude comparative des fonctionnaires, des frigidaires ou de la sexualité ; quant aux petits pois, ils sont tellement différents qu'ils tendent à accréditer la thèse démontrant qu'il y a vraiment deux poi(d)s deux mesures de chaque côté de la Manche.
Ce livre n'est pas seulement drôle, il se veut aussi très pédagogique en s'adressant autant aux adultes anglomaniaques qu'aux professeurs d'anglais et à leurs élèves.