Sky ! My Friend. Petit Traite De La Mesentente Cordiale

Par : Michael Sadler, Jean-Loup Chiflet

Formats :

Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages197
  • PrésentationBroché
  • Poids0.245 kg
  • Dimensions12,5 cm × 20,5 cm × 1,3 cm
  • ISBN2-221-08108-0
  • EAN9782221081082
  • Date de parution01/10/1995
  • ÉditeurRobert Laffont

Résumé

Tout le monde se souvient du succès exceptionnel de Sky ! my husband (Ciel ! mon mari). Le principe Sky est simple. Il démontre dans la joie et dans la bonne humeur qu'il est impossible de traduire littéralement une expression française en anglais et réciproquement. Jean-Loup Chiflet et Michael Sadler prouvent ici qu'il est également impossible de " traduire " une habitude, une coutume ou un plat. Dans cet ouvrage, les auteurs expliquent avec leur humour décapant ce qui différencie un bar d'un pub, un flic d'un hobby, une andouillette d'un chitterling et se lancent dans une étude comparative des fonctionnaires, des frigidaires ou de la sexualité ; quant aux petits pois, ils sont tellement différents qu'ils tendent à accréditer la thèse démontrant qu'il y a vraiment deux poi(d)s deux mesures de chaque côté de la Manche. Ce livre n'est pas seulement drôle, il se veut aussi très pédagogique en s'adressant autant aux adultes anglomaniaques qu'aux professeurs d'anglais et à leurs élèves.
Tout le monde se souvient du succès exceptionnel de Sky ! my husband (Ciel ! mon mari). Le principe Sky est simple. Il démontre dans la joie et dans la bonne humeur qu'il est impossible de traduire littéralement une expression française en anglais et réciproquement. Jean-Loup Chiflet et Michael Sadler prouvent ici qu'il est également impossible de " traduire " une habitude, une coutume ou un plat. Dans cet ouvrage, les auteurs expliquent avec leur humour décapant ce qui différencie un bar d'un pub, un flic d'un hobby, une andouillette d'un chitterling et se lancent dans une étude comparative des fonctionnaires, des frigidaires ou de la sexualité ; quant aux petits pois, ils sont tellement différents qu'ils tendent à accréditer la thèse démontrant qu'il y a vraiment deux poi(d)s deux mesures de chaque côté de la Manche. Ce livre n'est pas seulement drôle, il se veut aussi très pédagogique en s'adressant autant aux adultes anglomaniaques qu'aux professeurs d'anglais et à leurs élèves.
Rock'n'roll
Tom Stoppard
E-book
10,99 €
Rock'n'roll
Tom Stoppard
E-book
10,99 €
Rock'n'roll
Tom Stoppard
Grand Format
15,30 €