Mélusine. Et autres récits
Par :Formats :
- Nombre de pages237
- PrésentationBroché
- Poids0.155 kg
- Dimensions10,8 cm × 17,5 cm × 1,3 cm
- ISBN2-7453-0029-6
- EAN9782745300294
- Date de parution10/06/1999
- CollectionTraductions des classiques
- ÉditeurHonoré Champion
Résumé
Centrée sur l'union d'une fée et d'un mortel subordonnée à un interdit, l'histoire de la fée Mélusine connut un large succès grâce aux rédactions de Jean d'Arras (1392) et de Coudrette (début du XVe siècle). Le Bernois Thüring de Ringoltingen traduit le roman de Coudrette en 1467 et son texte est la source de toutes les adaptations scandinaves et slaves. Malgré son intérêt - il procure des informations absentes des témoins français -, il n'a jamais été traduit en français. C. Lecouteux présente en même temps d'autres textes mélusiniens qui documentent la transformation de la fée en ondine, en victime de l'inconstance humaine et en vengeresse. Grâce à un texte inconnu jusqu'ici et riche en modifications importantes, nous constatons l'évolution du récit vers le conte et la réactivation de données mythiques très anciennes.
Centrée sur l'union d'une fée et d'un mortel subordonnée à un interdit, l'histoire de la fée Mélusine connut un large succès grâce aux rédactions de Jean d'Arras (1392) et de Coudrette (début du XVe siècle). Le Bernois Thüring de Ringoltingen traduit le roman de Coudrette en 1467 et son texte est la source de toutes les adaptations scandinaves et slaves. Malgré son intérêt - il procure des informations absentes des témoins français -, il n'a jamais été traduit en français. C. Lecouteux présente en même temps d'autres textes mélusiniens qui documentent la transformation de la fée en ondine, en victime de l'inconstance humaine et en vengeresse. Grâce à un texte inconnu jusqu'ici et riche en modifications importantes, nous constatons l'évolution du récit vers le conte et la réactivation de données mythiques très anciennes.