Les mots du désir. La langue de l'érotisme arabe et sa traduction

Par : Frédéric Lagrange, Claire Savina
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages422
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.56 kg
  • Dimensions14,5 cm × 22,5 cm × 2,2 cm
  • ISBN979-10-97093-12-9
  • EAN9791097093129
  • Date de parution24/09/2020
  • CollectionSources et histoire des source
  • ÉditeurDiacritiques Editions

Résumé

Au premier temps de la traduction du désir érotique est le mot. La littérature arabe s'en saisit, fixant des normes à la sexualité : licite, légitime, transgressive, interdite ou impensable... Elle combine alors ces mots du corps, les dissimule par la métaphore ou en expose la crudité avec gourmandise. Lorsque d'autres langues et cultures s'approprient l'erotica arabe, la transposent et l'exotisent, les originaux ré-encodés stimulent sous la plume du traducteur d'autres formes du désir que celles imaginées par leurs auteurs.
Si la traduction a lieu quelques siècles après l'écriture, l'écart temporel achève alors de reconfigurer le sens des mots et la portée du désir.
Au premier temps de la traduction du désir érotique est le mot. La littérature arabe s'en saisit, fixant des normes à la sexualité : licite, légitime, transgressive, interdite ou impensable... Elle combine alors ces mots du corps, les dissimule par la métaphore ou en expose la crudité avec gourmandise. Lorsque d'autres langues et cultures s'approprient l'erotica arabe, la transposent et l'exotisent, les originaux ré-encodés stimulent sous la plume du traducteur d'autres formes du désir que celles imaginées par leurs auteurs.
Si la traduction a lieu quelques siècles après l'écriture, l'écart temporel achève alors de reconfigurer le sens des mots et la portée du désir.
Trois saisons en enfer
Mohammad Rabie
E-book
16,99 €
Trois saisons en enfer
Mohammad Rabie
E-book
16,99 €
Le Temps du kif
Khayri Shalabi
Grand Format
24,40 €