Les lais bretons moyen-anglais
Par : ,Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages503
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.83 kg
- Dimensions15,5 cm × 23,5 cm × 2,6 cm
- ISBN978-2-503-52806-9
- EAN9782503528069
- Date de parution01/10/2010
- CollectionTextes vernaculaires du Moyen
- ÉditeurBrepols
Résumé
Parmi les romans moyen-anglais, le petit groupe des lais bretons se distingue par un ensemble de traits spécifiques : brièveté, intervention du merveilleux celtique, place prépondérante accordée à l'amour. Huit poèmes qui répondent à ces caractéristiques sont parvenus jusqu'à nous. A la fin du XIVe siècle, Chaucer donne sa version d'un lai breton dans le " Conte du Franklin ", l'un des Contes de Cantorbéry.Ce recueil conçu par un groupe de médiévistes anglicistes réunit pour la première fois les neuf lais bretons moyen-anglais en un seul volume.
Il ajoute à la liste traditionnelle Sir Landeval, traité ici comme une oeuvre à part entière et non comme une version de Sir Launfal, et le " Conte du Franklin ", habituellement édité avec les oeuvres de Chaucer. Le texte moyen-anglais est accompagné d'une traduction française. Un apparat critique pour chaque lai complète l'ouvrage.Textes traduits et présentés par Jean-Jacques Blanchot, Guy Bourquin, Hélène Dauby, Philippe Mahoux-Pauzin, Anne Mathieu, Marthe Mensah, Colette Stévanovitch, Claire Vial, Martine Yvernault.Sous la direction de Colette Stévanovitch et Anne Mathieu.
Il ajoute à la liste traditionnelle Sir Landeval, traité ici comme une oeuvre à part entière et non comme une version de Sir Launfal, et le " Conte du Franklin ", habituellement édité avec les oeuvres de Chaucer. Le texte moyen-anglais est accompagné d'une traduction française. Un apparat critique pour chaque lai complète l'ouvrage.Textes traduits et présentés par Jean-Jacques Blanchot, Guy Bourquin, Hélène Dauby, Philippe Mahoux-Pauzin, Anne Mathieu, Marthe Mensah, Colette Stévanovitch, Claire Vial, Martine Yvernault.Sous la direction de Colette Stévanovitch et Anne Mathieu.
Parmi les romans moyen-anglais, le petit groupe des lais bretons se distingue par un ensemble de traits spécifiques : brièveté, intervention du merveilleux celtique, place prépondérante accordée à l'amour. Huit poèmes qui répondent à ces caractéristiques sont parvenus jusqu'à nous. A la fin du XIVe siècle, Chaucer donne sa version d'un lai breton dans le " Conte du Franklin ", l'un des Contes de Cantorbéry.Ce recueil conçu par un groupe de médiévistes anglicistes réunit pour la première fois les neuf lais bretons moyen-anglais en un seul volume.
Il ajoute à la liste traditionnelle Sir Landeval, traité ici comme une oeuvre à part entière et non comme une version de Sir Launfal, et le " Conte du Franklin ", habituellement édité avec les oeuvres de Chaucer. Le texte moyen-anglais est accompagné d'une traduction française. Un apparat critique pour chaque lai complète l'ouvrage.Textes traduits et présentés par Jean-Jacques Blanchot, Guy Bourquin, Hélène Dauby, Philippe Mahoux-Pauzin, Anne Mathieu, Marthe Mensah, Colette Stévanovitch, Claire Vial, Martine Yvernault.Sous la direction de Colette Stévanovitch et Anne Mathieu.
Il ajoute à la liste traditionnelle Sir Landeval, traité ici comme une oeuvre à part entière et non comme une version de Sir Launfal, et le " Conte du Franklin ", habituellement édité avec les oeuvres de Chaucer. Le texte moyen-anglais est accompagné d'une traduction française. Un apparat critique pour chaque lai complète l'ouvrage.Textes traduits et présentés par Jean-Jacques Blanchot, Guy Bourquin, Hélène Dauby, Philippe Mahoux-Pauzin, Anne Mathieu, Marthe Mensah, Colette Stévanovitch, Claire Vial, Martine Yvernault.Sous la direction de Colette Stévanovitch et Anne Mathieu.