Le devisement du monde

Par : Marco Polo

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages800
  • PrésentationBroché
  • FormatPoche
  • Poids0.6 kg
  • Dimensions12,0 cm × 19,0 cm × 3,5 cm
  • ISBN978-2-600-05900-8
  • EAN9782600059008
  • Date de parution21/12/2018
  • CollectionTexte courant
  • ÉditeurDroz
  • TraducteurJoël Blanchard
  • TraducteurMichel Quereuil
  • TraducteurThomas Tanase

Résumé

Si le nom de Marco Polo est universellement connu, on sait moins que Le devisement du monde – tel est le titre original de l'oeuvre présentant ses voyages –, autrement dit " la description du monde " est le fruit d'une collaboration entre le célèbre voyageur vénitien et un écrivain de métier, Rustichello da Pisa, qui avait choisi le français comme langue d'écriture, à l'instar de nombre d'écrivains italiens de son temps.
L'oeuvre a connu rapidement le succès, elle a été adaptée ou traduite en plusieurs langues, de sorte qu'elle nous a été transmise dans diverses " versions " ou " rédactions ", française, toscanes, vénitiennes, latines, catalane, franco-italienne. C'est cette dernière, souvent considérée comme la rédaction de référence et la plus proche de l'original, que propose le présent ouvrage, pour la première fois sous la forme d'une édition bilingue, édition critique du seul manuscrit sous lequel elle nous est parvenue (BN fr.
1116), traduction en français contemporain. On découvre une langue déroutante et chatoyante, un français coloré de nombreux italianismes. Cet ouvrage bénéficie d'une traduction fidèle et élégante, d'une introduction et de notes substantielles.
Si le nom de Marco Polo est universellement connu, on sait moins que Le devisement du monde – tel est le titre original de l'oeuvre présentant ses voyages –, autrement dit " la description du monde " est le fruit d'une collaboration entre le célèbre voyageur vénitien et un écrivain de métier, Rustichello da Pisa, qui avait choisi le français comme langue d'écriture, à l'instar de nombre d'écrivains italiens de son temps.
L'oeuvre a connu rapidement le succès, elle a été adaptée ou traduite en plusieurs langues, de sorte qu'elle nous a été transmise dans diverses " versions " ou " rédactions ", française, toscanes, vénitiennes, latines, catalane, franco-italienne. C'est cette dernière, souvent considérée comme la rédaction de référence et la plus proche de l'original, que propose le présent ouvrage, pour la première fois sous la forme d'une édition bilingue, édition critique du seul manuscrit sous lequel elle nous est parvenue (BN fr.
1116), traduction en français contemporain. On découvre une langue déroutante et chatoyante, un français coloré de nombreux italianismes. Cet ouvrage bénéficie d'une traduction fidèle et élégante, d'une introduction et de notes substantielles.
Les Merveilles de l'Orient
2,99 €
Le devisement du monde
Marco Polo
E-book
8,99 €