La vision de Tondale

Par : Jean de Vignay, David Aubert, Régnaud le Queux

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Nombre de pages350
  • PrésentationBroché
  • FormatPoche
  • Poids0.225 kg
  • Dimensions11,0 cm × 18,0 cm × 1,5 cm
  • ISBN978-2-7453-1749-0
  • EAN9782745317490
  • Date de parution01/07/2008
  • CollectionClassiques Français Moyen Age
  • ÉditeurHonoré Champion

Résumé

Ecrite en latin en 1149, la Vision de Tondale met en scène le voyage extatique accompli par un chevalier irlandais à travers l'enfer et le paradis, et offre la description de l'au-delà la plus complète et articulée avant la Divine Comédie, dont elle constitue une source importante. Le texte a connu un succès extraordinaire dans toute la chrétienté jusqu'à l'extrême fi n du Moyen Age ; sa réception intéresse tant le milieu religieux que le milieu laïque, comme en témoignent ses très nombreuses traductions en langue vernaculaire.
Les trois versions françaises présentées ici sont issues de la plume de trois écrivains célèbres, Jean de Vignay, David Aubert, Regnaud le Queux et s'inscrivent dans des contextes culturels et littéraires différents, à sa voir, respectivement, le grand mouvement de traduction entrepris sous la couronne des Valois, la tradition des réécritures et des remaniements à la cour des ducs de Bourgogne, le courant littéraire de la Grande Rhétorique.
Ecrite en latin en 1149, la Vision de Tondale met en scène le voyage extatique accompli par un chevalier irlandais à travers l'enfer et le paradis, et offre la description de l'au-delà la plus complète et articulée avant la Divine Comédie, dont elle constitue une source importante. Le texte a connu un succès extraordinaire dans toute la chrétienté jusqu'à l'extrême fi n du Moyen Age ; sa réception intéresse tant le milieu religieux que le milieu laïque, comme en témoignent ses très nombreuses traductions en langue vernaculaire.
Les trois versions françaises présentées ici sont issues de la plume de trois écrivains célèbres, Jean de Vignay, David Aubert, Regnaud le Queux et s'inscrivent dans des contextes culturels et littéraires différents, à sa voir, respectivement, le grand mouvement de traduction entrepris sous la couronne des Valois, la tradition des réécritures et des remaniements à la cour des ducs de Bourgogne, le courant littéraire de la Grande Rhétorique.