La langue portugaise d'Angola. Étude des écarts par rapport à la norme européenne du portugais

Par : Jean-pierre Chavagne
Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Nombre de pages392
  • PrésentationBroché
  • FormatPoche
  • Poids0.575 kg
  • Dimensions15,0 cm × 22,0 cm × 2,2 cm
  • ISBN978-3-8416-3639-3
  • EAN9783841636393
  • Date de parution03/11/2015
  • CollectionOMN.PRES.FRANC.
  • ÉditeurAcadémiques

Résumé

D'un point de vue dialectologique, la langue portugaise en Angola a été peu étudiée jusqu'à présent. Des publications existent sur des aspects du lexique, sur la langue de tel ou tel auteur, et des remarques sont faites dans divers travaux. Cette étude est une étude large de la langue portugaise d'Angola, considérant la phonologie, le lexique et la syntaxe, sur la base des travaux partiels existant et d'un corpus d'enregistrements de locuteurs angolais et de textes écrits variés.
Il n'existe pas de norme du978-3-8416-3639-3d'Angola et le portugais européen sert de référence en Angola. Cependant, dans une réelle diversité d'appropriation par les Angolais de la langue portugaise, il existe des caractères permettant d'identifier comme angolais un locuteur ou un texte. Cette réalité permet de se poser la question d'une troisième norme de la langue portugaise dans ce pays, car l'Angola est, après le Portugal et le Brésil, le pays de langue officielle portugaise où la langue portugaise est la plus implantée.
Les langues bantu du substrat sont l'élément principal de l'écosystème angolais et elles ont exercé leur influence sur l'adaptation de la langue portugaise en Angola.
D'un point de vue dialectologique, la langue portugaise en Angola a été peu étudiée jusqu'à présent. Des publications existent sur des aspects du lexique, sur la langue de tel ou tel auteur, et des remarques sont faites dans divers travaux. Cette étude est une étude large de la langue portugaise d'Angola, considérant la phonologie, le lexique et la syntaxe, sur la base des travaux partiels existant et d'un corpus d'enregistrements de locuteurs angolais et de textes écrits variés.
Il n'existe pas de norme du978-3-8416-3639-3d'Angola et le portugais européen sert de référence en Angola. Cependant, dans une réelle diversité d'appropriation par les Angolais de la langue portugaise, il existe des caractères permettant d'identifier comme angolais un locuteur ou un texte. Cette réalité permet de se poser la question d'une troisième norme de la langue portugaise dans ce pays, car l'Angola est, après le Portugal et le Brésil, le pays de langue officielle portugaise où la langue portugaise est la plus implantée.
Les langues bantu du substrat sont l'élément principal de l'écosystème angolais et elles ont exercé leur influence sur l'adaptation de la langue portugaise en Angola.