Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
"La Jérusalem délivrée est un modèle parfait de composition. C'est là qu'on peut apprendre à mêler les sujets sans les confondre : l'art avec lequel...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 1 octobre et le 2 octobre
En librairie
Résumé
"La Jérusalem délivrée est un modèle parfait de composition. C'est là qu'on peut apprendre à mêler les sujets sans les confondre : l'art avec lequel le Tasse vous transporte d'une bataille à une scène d'amour, d'une scène d'amour à un conseil, d'une procession à un palais magique, d'un palais magique à un camp, d'un assaut à la grotte d'un solitaire, du tumulte d'une cité assiégée à la cabane d'un pasteur, cet art est admirable" (Chateaubriand).
Le poème du Tasse a nourri l'imaginaire de générations d'écrivains et d'artistes jusqu'au milieu de notre siècle. Nous avons choisi, pour retrouver la saveur et l'intensité de cette oeuvre magique, une traduction en prose du XVIII ème siècle, élégante et précise, qui parvient à rendre le lyrisme et l'ampleur du récit épique dans un rythme mesuré.
"La Jérusalem délivrée est un modèle parfait de composition. C'est là qu'on peut apprendre à mêler les sujets sans les confondre : l'art avec lequel le Tasse vous transporte d'une bataille à une scène d'amour, d'une scène d'amour à un conseil, d'une procession à un palais magique, d'un palais magique à un camp, d'un assaut à la grotte d'un solitaire, du tumulte d'une cité assiégée à la cabane d'un pasteur, cet art est admirable" (Chateaubriand). Le poème du Tasse a nourri l'imaginaire de générations d'écrivains et d'artistes jusqu'au milieu de notre siècle. Nous avons choisi, pour retrouver la saveur et l'intensité de cette oeuvre magique, une traduction en prose du XVIIIe siècle, élégante et précise, qui parvient à rendre le lyrisme et l'ampleur du récit épique dans un rythme mesuré.