L'Argot des années 50 au 3e millénaire. Dictionnaire français-argot

Par : Philippe Masson

Formats :

Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Nombre de pages188
  • PrésentationBroché
  • Poids0.315 kg
  • Dimensions16,0 cm × 24,0 cm × 1,5 cm
  • ISBN2-84825-128-X
  • EAN9782848251288
  • Date de parution13/12/2005
  • ÉditeurFrance Europe Editions

Résumé

" V'la ma meuf*, file-moi un cigue** ! " Cette phrase, lâchée par un adolescent à son ami, m'intéressa. Je jetai un coup d'œil à ce que fit l'interpellé et je fus fort surpris : il sortit un billet de vingt euros. Ces deux jeunes avaient fait, en une phrase, un bond linguistique de plus de cinquante ans. * Meuf : femme en verlan, d'où copine, compagne (année 2004). ** Cigue : anciennement billet de 20 francs, utilisé par extension pour un billet de vingt euros (années 50). En écoutant parler les jeunes générations, je me suis aperçu que non seulement ils usaient de mots argotiques utilisés régulièrement par nos grands-parents, mais ils en inventaient de nouveaux : la boucle argotique était bouclée ! Il m'est venu à l'idée qu'il manquait un dictionnaire français-argot regroupant les mots utilisés ou utilisables par les francophones d'aujourd'hui ayant oublié, ou ne connaissant pas ces expressions. Je l'ai créé. Pourquoi français-argot, et pas argot-français ? Parce que la partie argot-français est déjà représentée par une pléthore d'ouvrages, permettant ainsi de comprendre les personnes s'exprimant en argot. Quant à le parler, il fallait un dictionnaire français-argot, permettant aux francophones d'y puiser le vocabulaire nécessaire pour se faire comprendre des argotiers* ou de prendre plaisir à faire revivre les intonations de nos grands-parents, sur les champs de courses, dans les cafés, ou ailleurs, en y saupoudrant un peu de vocable moderne. * Argotier : locuteur de la langue argotique. Le lecteur aura autant de plaisir à découvrir ces expressions que j'en ai eu à les regrouper dans ce dico.
" V'la ma meuf*, file-moi un cigue** ! " Cette phrase, lâchée par un adolescent à son ami, m'intéressa. Je jetai un coup d'œil à ce que fit l'interpellé et je fus fort surpris : il sortit un billet de vingt euros. Ces deux jeunes avaient fait, en une phrase, un bond linguistique de plus de cinquante ans. * Meuf : femme en verlan, d'où copine, compagne (année 2004). ** Cigue : anciennement billet de 20 francs, utilisé par extension pour un billet de vingt euros (années 50). En écoutant parler les jeunes générations, je me suis aperçu que non seulement ils usaient de mots argotiques utilisés régulièrement par nos grands-parents, mais ils en inventaient de nouveaux : la boucle argotique était bouclée ! Il m'est venu à l'idée qu'il manquait un dictionnaire français-argot regroupant les mots utilisés ou utilisables par les francophones d'aujourd'hui ayant oublié, ou ne connaissant pas ces expressions. Je l'ai créé. Pourquoi français-argot, et pas argot-français ? Parce que la partie argot-français est déjà représentée par une pléthore d'ouvrages, permettant ainsi de comprendre les personnes s'exprimant en argot. Quant à le parler, il fallait un dictionnaire français-argot, permettant aux francophones d'y puiser le vocabulaire nécessaire pour se faire comprendre des argotiers* ou de prendre plaisir à faire revivre les intonations de nos grands-parents, sur les champs de courses, dans les cafés, ou ailleurs, en y saupoudrant un peu de vocable moderne. * Argotier : locuteur de la langue argotique. Le lecteur aura autant de plaisir à découvrir ces expressions que j'en ai eu à les regrouper dans ce dico.