Jeux De Role Pour L'Interpretation De Liaison, Anglais-Francais. Avec Cassette Audio

Par : Andrew Rossiter, Françoise Camus-Bader

Formats :

Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages159
  • PrésentationBroché
  • Poids0.26 kg
  • Dimensions15,5 cm × 23,5 cm × 1,0 cm
  • ISBN2-7080-0893-5
  • EAN9782708008939
  • Date de parution22/12/1998
  • ÉditeurOphrys Editions

Résumé

Les jeux de rôle de ce manuel mettent face à face deux interlocuteurs, un anglophone et un francophone, qui s'expriment dans leurs langues respectives et ne se comprennent pas. L'étudiant qui est appelé à remplir la fonction d'interprète traduit les interventions, alternativement dans une langue puis dans l'autre, afin de permettre la discussion ou la négociation à laquelle se livrent les deux protagonistes. Dans chaque dialogue, une situation représentative de l'actualité ou du monde des affaires est proposée. Le vocabulaire utilisé par les intervenants appartient à des domaines très variés et le niveau de langue des acteurs diffère selon le contexte. Ceci permet à l'étudiant d'acquérir ou de revoir la terminologie en usage lors des échanges dans le cadre international. Les notes qui suivent les dialogues sont abondantes - elles fournissent traductions et commentaires sur des points intéressants ou difficiles - et des cassettes d'accompagnement permettent à l'utilisateur du manuel de s'habituer aux voix des autochtones qui ont enregistré les textes. Les jeux de rôle ont été conçus en vue d'un entraînement à l'interprétariat de liaison, mais ils peuvent également être utilisés comme exercices de compréhension ou de recyclage en langue des affaires. L'ouvrage s'adresse donc à un public varié : enseignants et étudiants des écoles d'interprètes, des départements "Langues Etrangères Appliquées" des universités, des DESS de Commerce International, des organismes de formation permanente en particulier. Il s'adresse également aux cadres des entreprises dont le niveau en anglais doit être amélioré.
Les jeux de rôle de ce manuel mettent face à face deux interlocuteurs, un anglophone et un francophone, qui s'expriment dans leurs langues respectives et ne se comprennent pas. L'étudiant qui est appelé à remplir la fonction d'interprète traduit les interventions, alternativement dans une langue puis dans l'autre, afin de permettre la discussion ou la négociation à laquelle se livrent les deux protagonistes. Dans chaque dialogue, une situation représentative de l'actualité ou du monde des affaires est proposée. Le vocabulaire utilisé par les intervenants appartient à des domaines très variés et le niveau de langue des acteurs diffère selon le contexte. Ceci permet à l'étudiant d'acquérir ou de revoir la terminologie en usage lors des échanges dans le cadre international. Les notes qui suivent les dialogues sont abondantes - elles fournissent traductions et commentaires sur des points intéressants ou difficiles - et des cassettes d'accompagnement permettent à l'utilisateur du manuel de s'habituer aux voix des autochtones qui ont enregistré les textes. Les jeux de rôle ont été conçus en vue d'un entraînement à l'interprétariat de liaison, mais ils peuvent également être utilisés comme exercices de compréhension ou de recyclage en langue des affaires. L'ouvrage s'adresse donc à un public varié : enseignants et étudiants des écoles d'interprètes, des départements "Langues Etrangères Appliquées" des universités, des DESS de Commerce International, des organismes de formation permanente en particulier. Il s'adresse également aux cadres des entreprises dont le niveau en anglais doit être amélioré.