Faulkner. Une Experience De Retraduction

CHAPDELAINE ANN

Note moyenne 
 CHAPDELAINE ANN - Faulkner. Une Experience De Retraduction.
LIRE Faulkner en français, est-ce encore lire Faulkner ? On peut en effet se demander si ses traducteurs se sont réellement préoccupés du langage... Lire la suite
22,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 23 avril et le 26 avril
En librairie

Résumé

LIRE Faulkner en français, est-ce encore lire Faulkner ? On peut en effet se demander si ses traducteurs se sont réellement préoccupés du langage si particulier du Sud des États-Unis que Faulkner, pourtant, avait rendu avec une fascinante maîtrise. Ce langage résisterait-il à toute traduction ? À partir de deux chapitres du roman The Hamlet, l'équipe de recherche dirigée par Annick Chapdelaine et Gillian Lane-Mercier propose une nouvelle façon de traduire Faulkner, en substituant au sociolecte du Sud américain le parler franco-québécois et en suivant les modulations si caractéristiques de l'écriture faulknérienne. Cette expérience de retraduction est encadrée par une réflexion portant sur l'œuvre de Faulkner, la pratique traductionnelle du groupe de recherche et le conflit des réceptions. Apport indiscutable à la traductologie, cet ouvrage saura aussi intéresser les lecteurs francophones de Faulkner curieux d'approfondir son langage et de le confronter à ses traductions.

Caractéristiques

  • Date de parution
    15/01/2002
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    2-7606-1796-3
  • EAN
    9782760617964
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    183 pages
  • Poids
    0.32 Kg
  • Dimensions
    15,0 cm × 23,0 cm × 1,2 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de CHAPDELAINE ANN

Annick Chapdelaine et Gillian Lane-Mercier enseignent respectivement la traductologie et la théorie littéraire au Département de langue et littérature françaises de l'Université McGill.

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

22,00 €