Dictionnaire Le Robert & Collins français-anglais et anglais-français
9e édition
Par : , , Formats :
Disponible d'occasion :
Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
- Nombre de pages2219
- PrésentationRelié
- Poids2.585 kg
- Dimensions20,6 cm × 27,0 cm × 6,6 cm
- ISBN978-2-84902-588-8
- EAN9782849025888
- Date de parution03/06/2010
- ÉditeurLe Robert
Résumé
Un contenu actuel, au plus près de l'évolution de la langue : des centaines d'expressions et de mots nouveaux, le langage courant et les vocabulaires de spécialité : écologie, médecine, juridique ; des milliers d'exemples extraits de la presse et de la littérature ; tous les niveaux de langue : littéraire, familier, argotique ; les variantes régionales : anglais britannique, américain, écossais, irlandais, australien, les graphies préconisées par les Rectifications de l'orthographe de 1990 ; des aides précieuses pour une traduction juste et précise. Des aides précieuses pour une traduction juste et précise : 800 notes sur des subtilités de traduction, les pièges et les faux amis ; une Grammaire active en 27 chapitres pour s'exprimer de façon idiomatique en toute situ la suggestion, le désaccord, l'excuse ; des modèles de CV, de lettres, de courriels... Un panorama de la culture et de la civilisation anglo-saxonnes : des notices sur les institutions, les traditions et les événements les plus importants ; des explications sur des phrases célèbres de la littérature, du cinéma, de série télévisées, etc passées dans la langue courante ; des notes sur des personnages célèbres (ex. : Bertie Wooster, Bill Hunter, Eeyore), un atlas bilingue en couleur : 20 pages de cartes, plusieurs milliers de noms géographiques en anglais et en français. Une présentation claire: les entrées en couleur pour une recherche plus rapide, les articles longs avec un plan pour une meilleure navigation.
Un contenu actuel, au plus près de l'évolution de la langue : des centaines d'expressions et de mots nouveaux, le langage courant et les vocabulaires de spécialité : écologie, médecine, juridique ; des milliers d'exemples extraits de la presse et de la littérature ; tous les niveaux de langue : littéraire, familier, argotique ; les variantes régionales : anglais britannique, américain, écossais, irlandais, australien, les graphies préconisées par les Rectifications de l'orthographe de 1990 ; des aides précieuses pour une traduction juste et précise. Des aides précieuses pour une traduction juste et précise : 800 notes sur des subtilités de traduction, les pièges et les faux amis ; une Grammaire active en 27 chapitres pour s'exprimer de façon idiomatique en toute situ la suggestion, le désaccord, l'excuse ; des modèles de CV, de lettres, de courriels... Un panorama de la culture et de la civilisation anglo-saxonnes : des notices sur les institutions, les traditions et les événements les plus importants ; des explications sur des phrases célèbres de la littérature, du cinéma, de série télévisées, etc passées dans la langue courante ; des notes sur des personnages célèbres (ex. : Bertie Wooster, Bill Hunter, Eeyore), un atlas bilingue en couleur : 20 pages de cartes, plusieurs milliers de noms géographiques en anglais et en français. Une présentation claire: les entrées en couleur pour une recherche plus rapide, les articles longs avec un plan pour une meilleure navigation.