Dictionnaire japonais-français & français-japonais. (Avec transcription phonétique japonaise en lettres latines)

Par : Joël Perrin, Viviane Wenqian Perrin

Formats :

Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Nombre de pages920
  • PrésentationRelié
  • Poids0.86 kg
  • Dimensions14,0 cm × 21,5 cm × 3,5 cm
  • ISBN978-2-84279-280-0
  • EAN9782842792800
  • Date de parution01/02/2008
  • ÉditeurYou Feng

Résumé

Avec plus de 29000 entrées pour la partie japonais-français et plus de 7000 pour la partie français-japonais, ce double dictionnaire, nouveau par sa conception, aide et facilite l'apprentissage de la langue japonaise pour tous les étudiants. Claire et didactique, sa lecture est en outre facilitée grâce à une impression bicolore d'une part, à son appareillage grammatical qui suit rigoureusement l'ordre alphabétique de la langue japonaise d' autre part, jusque et y compris dans l'emploi des termes empruntés au lexique étranger, dont nous avons également précisé la phonétique à la japonaise.
Les étudiants y trouveront, en outre, une carte détaillée en couleur, une géographie administrative, mais aussi un découpage historique et un énorme choix de patronymes japonais, des plus connus aux moins fréquents, pour s'achever avec le classement et la lecture des clés qui interviennent dans l'élaboration des idéogrammes.
Avec plus de 29000 entrées pour la partie japonais-français et plus de 7000 pour la partie français-japonais, ce double dictionnaire, nouveau par sa conception, aide et facilite l'apprentissage de la langue japonaise pour tous les étudiants. Claire et didactique, sa lecture est en outre facilitée grâce à une impression bicolore d'une part, à son appareillage grammatical qui suit rigoureusement l'ordre alphabétique de la langue japonaise d' autre part, jusque et y compris dans l'emploi des termes empruntés au lexique étranger, dont nous avons également précisé la phonétique à la japonaise.
Les étudiants y trouveront, en outre, une carte détaillée en couleur, une géographie administrative, mais aussi un découpage historique et un énorme choix de patronymes japonais, des plus connus aux moins fréquents, pour s'achever avec le classement et la lecture des clés qui interviennent dans l'élaboration des idéogrammes.