Publicité et traduction

Par : Mathieu Guidère

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages314
  • FormatPDF
  • ISBN2-296-40618-1
  • EAN9782296406186
  • Date de parution01/01/1985
  • Copier Coller01 page(s) autorisée(s)
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille9 Mo
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

La mondialisation de l'économie et du commerce a conduit à l'internationalisation des campagnes publicitaires. Celles-ci requièrent, pour assurer leur efficacité, d'être traduites dans tes langues des consommateurs extranationaux. Ce livre tente d'explorer L'un des aspects majeurs de la communication à L'heure actuelle. Il s'agit de la publicité internationale et de son corollaire, La traduction publicitaire.
En analysant différents exemptes d'annonces qui ont été traduites dans plusieurs tangues, L'auteur démonte les mécanismes d'adaptation et les stratégies de communication mises en œuvre par Les multinationales pour conquérir de nouveaux marchés. Au travers d'un exposé synthétique des présupposés théoriques de ce type de communication et d'une étude détaillée des pratiques traductionnelles observées, Mathieu Guidère pose les premiers jalons d'une réflexion traductologique fondée sur une sémiotique de L'action et de la manipulation.
Outre les éclairages nouveaux que l'auteur apporte à La théorie de la traduction, l'originalité de la démarche tient au fait que ta communication publicitaire est envisagée dans une perspective interdisciplinaire. A la fois théorique et pratique, émaillé de nombreux exemptes, ce livre est une étude comparée de La publicité à L'heure de la mondialisation.
La mondialisation de l'économie et du commerce a conduit à l'internationalisation des campagnes publicitaires. Celles-ci requièrent, pour assurer leur efficacité, d'être traduites dans tes langues des consommateurs extranationaux. Ce livre tente d'explorer L'un des aspects majeurs de la communication à L'heure actuelle. Il s'agit de la publicité internationale et de son corollaire, La traduction publicitaire.
En analysant différents exemptes d'annonces qui ont été traduites dans plusieurs tangues, L'auteur démonte les mécanismes d'adaptation et les stratégies de communication mises en œuvre par Les multinationales pour conquérir de nouveaux marchés. Au travers d'un exposé synthétique des présupposés théoriques de ce type de communication et d'une étude détaillée des pratiques traductionnelles observées, Mathieu Guidère pose les premiers jalons d'une réflexion traductologique fondée sur une sémiotique de L'action et de la manipulation.
Outre les éclairages nouveaux que l'auteur apporte à La théorie de la traduction, l'originalité de la démarche tient au fait que ta communication publicitaire est envisagée dans une perspective interdisciplinaire. A la fois théorique et pratique, émaillé de nombreux exemptes, ce livre est une étude comparée de La publicité à L'heure de la mondialisation.
Harf A1
Mathieu Guidère
E-book
7,99 €
Traduire l'arabe littéraire
Mathieu Guidère
E-book
19,99 €