Le roman nigérian anglophone

Par : Denise Coussy

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages523
  • FormatPDF
  • ISBN978-2-37918-220-4
  • EAN9782379182204
  • Date de parution29/10/2019
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille35 Mo
  • Infos supplémentairespdf
  • ÉditeurNENA

Résumé

Il est à la fois aisé et délicat d'explorer les nouvelles productions littéraires qui, au cours du XXe siècle, ont surgi dans les pays anciennement colonisés accédant peu à peu à une indépendance politique et culturelle. Les multiples oeuvres qui nous parviennent de ces ex colonies françaises et anglaises sont toutes marquées d'un double sceau : volonté de témoigner au plus vite de l'instant historique que représente cette levée de tutelle tant attendue mais, en même temps, recours aux formes occidentales de la création littéraire pour traduire les traumatismes découlant de la colonisation (et de son corollaire non moins douloureux, la décolonisation).
Mais s'il est facile pour un critique européen de cerner dans le temps et dans l'espace ces phénomènes pourtant contradictoires de libération ardente et d'imitation obsessionnelle, il est par contre beaucoup plus difficile d'étudier les problèmes d'acculturation qui accompagnent cette implantation d'une culture étrangère (écrite) sur une tradition vernaculaire (orale). Ceci est particulièrement sensible en Afrique où les écrivains semblent adopter tout uniment les techniques d'expression européenne mais où, en fait, l'héritage culturel africain reste toujours en filigrane de la page écrite.
L'exemple du roman est particulièrement révélateur en ce domaine car il nous amène à nous demander dans quelle mesure la tradition africaine enraye (ou au contraire étaye) les emprunts d'écriture occidentale.
Il est à la fois aisé et délicat d'explorer les nouvelles productions littéraires qui, au cours du XXe siècle, ont surgi dans les pays anciennement colonisés accédant peu à peu à une indépendance politique et culturelle. Les multiples oeuvres qui nous parviennent de ces ex colonies françaises et anglaises sont toutes marquées d'un double sceau : volonté de témoigner au plus vite de l'instant historique que représente cette levée de tutelle tant attendue mais, en même temps, recours aux formes occidentales de la création littéraire pour traduire les traumatismes découlant de la colonisation (et de son corollaire non moins douloureux, la décolonisation).
Mais s'il est facile pour un critique européen de cerner dans le temps et dans l'espace ces phénomènes pourtant contradictoires de libération ardente et d'imitation obsessionnelle, il est par contre beaucoup plus difficile d'étudier les problèmes d'acculturation qui accompagnent cette implantation d'une culture étrangère (écrite) sur une tradition vernaculaire (orale). Ceci est particulièrement sensible en Afrique où les écrivains semblent adopter tout uniment les techniques d'expression européenne mais où, en fait, l'héritage culturel africain reste toujours en filigrane de la page écrite.
L'exemple du roman est particulièrement révélateur en ce domaine car il nous amène à nous demander dans quelle mesure la tradition africaine enraye (ou au contraire étaye) les emprunts d'écriture occidentale.
Cent romans-monde
Denise Coussy
E-book
14,99 €