Disponible d'occasion :

Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF protégé est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
  • Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages192
  • FormatPDF
  • ISBN978-2-07-289871-6
  • EAN9782072898716
  • Date de parution13/05/2021
  • Copier CollerNon Autorisé
  • Protection num.Adobe DRM
  • Taille963 Ko
  • Transferts max.6 copie(s) autorisée(s)
  • ÉditeurEditions Gallimard
  • PréfacierJacques Drillon

Résumé

« Il faut retraduire tout Shakespeare, avec courage, orgueil et patience. Rendre à ce théâtre génial sa violence et sa rapidité, y mettre tout le savoir-faire possible, ne reculer devant aucun procédé. [...] Écouter la langue et la voix françaises, respecter leur manière particulière. Et porter enfin la plus affectueuse attention à l'ordre des mots. L'ordre des mots ! Mon beau souci. »Jacques Drillon fait précéder sa traduction de la célèbre tragédie Le Roi Lear par une étude pertinente et incisive sur la pratique des traductions shakespeariennes.
Il s'appuie sur de nombreux exemples de travaux (de François-Victor Hugo, Jean-Louis Curtis, Jean-Michel Déprats et bien d'autres encore) pour éclairer les maladresses ou les préciosités des traductions shakespeariennes au fil des époques. Il insiste ainsi sur la nécessité de ne pas traduire « au plus près » des mots attribués au dramaturge, et de ne pas se défaire de la complexité de la langue française.
Il faut en effet traduire l'oeuvre en gardant en mémoire le but de la pièce : comment la représenter ? Jacques Drillon nous livre ainsi un Roi Lear clair et proprice à la représentation.
« Il faut retraduire tout Shakespeare, avec courage, orgueil et patience. Rendre à ce théâtre génial sa violence et sa rapidité, y mettre tout le savoir-faire possible, ne reculer devant aucun procédé. [...] Écouter la langue et la voix françaises, respecter leur manière particulière. Et porter enfin la plus affectueuse attention à l'ordre des mots. L'ordre des mots ! Mon beau souci. »Jacques Drillon fait précéder sa traduction de la célèbre tragédie Le Roi Lear par une étude pertinente et incisive sur la pratique des traductions shakespeariennes.
Il s'appuie sur de nombreux exemples de travaux (de François-Victor Hugo, Jean-Louis Curtis, Jean-Michel Déprats et bien d'autres encore) pour éclairer les maladresses ou les préciosités des traductions shakespeariennes au fil des époques. Il insiste ainsi sur la nécessité de ne pas traduire « au plus près » des mots attribués au dramaturge, et de ne pas se défaire de la complexité de la langue française.
Il faut en effet traduire l'oeuvre en gardant en mémoire le but de la pièce : comment la représenter ? Jacques Drillon nous livre ainsi un Roi Lear clair et proprice à la représentation.

Avis des lecteurs
Commentaires laissés par nos lecteurs

5/5
sur 3 notes dont 1 avis lecteur
Sang, fureur et folie
Dans la plus belle langue qui soit, Shakespeare nous entraîne dans un conte horrifique plein de violence et de sang. Lear veut partager son royaume entre ses filles. Mais Cordelia sa plus jeune fille, sa préférée, parle selon sa conscience au lieu de le flatter et il ne le supporte pas. Aveuglé par le pouvoir, le vieux roi va entraîner peu à peu son royaume dans le chaos et sombrer dans la folie. Des scènes flamboyantes, des personnages monstrueux, d'autres d'une pureté cristalline, le théâtre de Shakespeare joue des contrastes et nous montre toutes les facettes, même les pires, de la nature humaine. C'est aussi une pièce sur les liens entre les pères et les filles: accrochez-vous, car le dramaturge anglais en montre la beauté mais en dévoile aussi les pires ressorts... Une pièce d'une incroyable liberté, d'une grande modernité. Quatre siècles avant la psychanalyse, tout est déjà là!
Dans la plus belle langue qui soit, Shakespeare nous entraîne dans un conte horrifique plein de violence et de sang. Lear veut partager son royaume entre ses filles. Mais Cordelia sa plus jeune fille, sa préférée, parle selon sa conscience au lieu de le flatter et il ne le supporte pas. Aveuglé par le pouvoir, le vieux roi va entraîner peu à peu son royaume dans le chaos et sombrer dans la folie. Des scènes flamboyantes, des personnages monstrueux, d'autres d'une pureté cristalline, le théâtre de Shakespeare joue des contrastes et nous montre toutes les facettes, même les pires, de la nature humaine. C'est aussi une pièce sur les liens entre les pères et les filles: accrochez-vous, car le dramaturge anglais en montre la beauté mais en dévoile aussi les pires ressorts... Une pièce d'une incroyable liberté, d'une grande modernité. Quatre siècles avant la psychanalyse, tout est déjà là!
William Shakespeare
William Shakespeare est né en 1564 et mort en 1616 à Stratford-upon-Avon, en Angleterre. De l'aveu même des historiens et spécialistes, sa vie entière est un véritable mystère et nous savons peu de choses de lui. Il est juste dit que cette grande figure de la culture littéraire anglo-saxonne a grandit dans un milieu bourgeois. Ainsi, malgré les zones d'ombres entourant son intimité, nous connaissons de lui des écrits et des pièces magistrales aujourd'hui définies comme classique de la littérature. Parmi ses plus célèbres, nous vous recommandons Roméo et Juliette et Hamlet. Découvrez "le canon shakespearien", correspondant à l'ensemble de ses œuvres authentifiées, et observez l'aisance avec laquelle il alterne tragédies, comédies et pièces historiques. Son influence sur le monde de la littérature est telle que l'on surnomme la langue anglaise : "langue de Shakespeare". Quelques clics suffisent pour vous offrir les plus grands classiques de notre culture occidentale. Orgueil et préjugés de Jane Austen, Boule de Suif de Guy de Maupassant, Dom Juan de Molière... votre librairie en ligne possède la plus grande collection du web. Livraison à 1 centime, garantie satisfait ou remboursé, disponibilité en plusieurs formats : nous faisons le nécessaire pour vous donner le goût de la lecture.
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
3,20 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
3,30 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
2,00 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
4,60 €
Hamlet
4.8/5
4.3/5
William Shakespeare
Poche
3,00 €
Hamlet
4.8/5
4.3/5
William Shakespeare
E-book
6,99 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
3,50 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
1,90 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
3,95 €
Romeo and Juliet
William Shakespeare, Martyn Back, Olivier Poli
Grand Format
4,95 €
Romeo and Juliet
William Shakespeare
E-book
6,99 €
La tempête
4/5
William Shakespeare
Poche
8,00 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare, Caroline Trotot
Poche
2,90 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
2,00 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
2,00 €
Macbeth
5/5
4.3/5
William Shakespeare
Poche
2,00 €
Macbeth
5/5
4.3/5
William Shakespeare
E-book
1,99 €
Twelfth Night
William Shakespeare
14,80 €