Le Monde selon Fo. Conversations avec Giuseppina Manin
Par :Formats :
Disponible d'occasion :
Actuellement indisponible
Cet article est actuellement indisponible, il ne peut pas être commandé sur notre site pour le moment. Nous vous invitons à vous inscrire à l'alerte disponibilité, vous recevrez un e-mail dès que cet ouvrage sera à nouveau disponible.
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub protégé est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
- Non compatible avec un achat hors France métropolitaine

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages215
- FormatePub
- ISBN978-2-213-64570-4
- EAN9782213645704
- Date de parution01/10/2008
- Copier CollerNon Autorisé
- Protection num.Adobe & CARE
- Taille786 Ko
- ÉditeurFayard
Résumé
« J'ai quatre-vingts ans mais en ai vécu cent cinquante. Si on compte l'âge de Franca de la même façon, nous cumulons à nous deux pas loin de trois siècles. C'est beaucoup pour deux vies mais il est vrai que toutes ces années, sans exception, ont été intenses et magnifiques. Les mois duraient soixante jours, les jours quarante-huit heures... Oui, nous avons vécu à deux une multitude de vies. »C'est à une délicieuse leçon de vie, de politique, de culture, d'espoir en l'intelligence des humbles que nous invitent ces conversations au ton alerte et simple.
À travers le récit de son passé et de sa pratique théâtrale, Dario Fo laisse transparaître sa sensibilité, sa virulence contre les hypocrisies du pouvoir, sa maestria comique, sa profonde érudition. Sur le ton léger de l'anecdote souvent cocasse, il nous restitue tout un climat culturel: son Italie de l'après-guerre, sa fidélité aux idéaux de gauche, son combat contre toutes les formes de censure, son indépendance jamais démentie.
Traduit de l'italien par Dominique VittozD. R.
À travers le récit de son passé et de sa pratique théâtrale, Dario Fo laisse transparaître sa sensibilité, sa virulence contre les hypocrisies du pouvoir, sa maestria comique, sa profonde érudition. Sur le ton léger de l'anecdote souvent cocasse, il nous restitue tout un climat culturel: son Italie de l'après-guerre, sa fidélité aux idéaux de gauche, son combat contre toutes les formes de censure, son indépendance jamais démentie.
Traduit de l'italien par Dominique VittozD. R.
« J'ai quatre-vingts ans mais en ai vécu cent cinquante. Si on compte l'âge de Franca de la même façon, nous cumulons à nous deux pas loin de trois siècles. C'est beaucoup pour deux vies mais il est vrai que toutes ces années, sans exception, ont été intenses et magnifiques. Les mois duraient soixante jours, les jours quarante-huit heures... Oui, nous avons vécu à deux une multitude de vies. »C'est à une délicieuse leçon de vie, de politique, de culture, d'espoir en l'intelligence des humbles que nous invitent ces conversations au ton alerte et simple.
À travers le récit de son passé et de sa pratique théâtrale, Dario Fo laisse transparaître sa sensibilité, sa virulence contre les hypocrisies du pouvoir, sa maestria comique, sa profonde érudition. Sur le ton léger de l'anecdote souvent cocasse, il nous restitue tout un climat culturel: son Italie de l'après-guerre, sa fidélité aux idéaux de gauche, son combat contre toutes les formes de censure, son indépendance jamais démentie.
Traduit de l'italien par Dominique VittozD. R.
À travers le récit de son passé et de sa pratique théâtrale, Dario Fo laisse transparaître sa sensibilité, sa virulence contre les hypocrisies du pouvoir, sa maestria comique, sa profonde érudition. Sur le ton léger de l'anecdote souvent cocasse, il nous restitue tout un climat culturel: son Italie de l'après-guerre, sa fidélité aux idéaux de gauche, son combat contre toutes les formes de censure, son indépendance jamais démentie.
Traduit de l'italien par Dominique VittozD. R.