Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Dans L'Ecole romantique, Heine voulait " faire tout son possible pour faire connaître aux Français la vie spirituelle des Allemands ; c'est l'actuel...
Lire la suite
25,00 €
Actuellement indisponible
Résumé
Dans L'Ecole romantique, Heine voulait " faire tout son possible pour faire connaître aux Français la vie spirituelle des Allemands ; c'est l'actuel devoir de mon existence et peut-être ai-je plus généralement pour mission pacifique de rapprocher les peuples. C'est bien ce que les aristocrates craignent le plus. En détruisant les préjugés nationaux, en anéantissant l'étroitesse d'esprit patriotique, leur meilleur moyen d'oppression disparaît. C'est pourquoi je suis le cosmopolite incarné, je sais que ce sera finalement l'opinion générale en Europe et donc je suis convaincu que j'ai plus d'avenir que nos nationalistes allemands, ces mortels individus qui n'appartiennent qu'au passé ". Ce faisant, il modifiait beaucoup le tableau de l'Allemagne tel que Germaine de Staël l'avait peint, et l'absence de Goethe modifiait largement le paysage littéraire : " Goethe est mort ; les dieux s'en vont. "
Dans les articles rédigés en français pour la revue L'Europe littéraire, Heine avait voulu présenter la littérature romantique allemande au public français. En rédigeant en allemand Die romantische Schule, durant l'hiver 1833-1834, il se montre très soucieux de distinguer les informations et ses prises de position à l'usage respectif des publics français et allemand. Il dresse dans cet ouvrage un tableau littéraire pour les Allemands, mais il y critique aussi avec force les frères Schlegel, le catholicisme allemand, le nationalisme germanique, au point que l'ouvrage fut interdit dans de nombreux États allemands.
Il n'existait pas jusqu'ici de traduction intégrale du texte de Heine. Il importait, plus de cent cinquante ans après sa publication, de le rendre accessible au public francophone dans toute son étendue.