La littérature dépliée - Reprise, répétition, réécriture - Grand Format

Note moyenne 
Jean-Paul Engélibert et Yen-Maï Tran-Gervat - La littérature dépliée - Reprise, répétition, réécriture.
Quand la notion d'intertextualité est apparue à la fin des années 1960, elle s'inscrivait dans une " théorie du texte " insistant sur la " productivité... Lire la suite
22,00 € Neuf
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 21 novembre et le 5 décembre
En librairie

Résumé

Quand la notion d'intertextualité est apparue à la fin des années 1960, elle s'inscrivait dans une " théorie du texte " insistant sur la " productivité " de l'écriture et la signifiance comme " procès ". Instituée en catégorie générale par ses promoteurs, elle ne prétendait pas constituer un instrument critique, mais participait d'un projet philosophique. Plus tard, quand l'intertexte a commencé à faire l'objet de descriptions dans une visée poéticienne, la critique littéraire y a gagné des concepts opératoires ; elle y a peut-être perdu les perspectives générales que la théorie du texte cherchait à imposer. En se proposant de travailler sur trois mots - reprise, répétition, réécriture - les comparatistes ont voulu relancer l'intérêt pour l'intertextualité en ce début de XXIe siècle où cette notion, employée dans un contexte très éloigné de celui où elle a vu le jour, semble avoir perdu de son pouvoir de questionnement. Or toute étude comparatiste la convoque nécessairement, même si cela reste implicite, au point qu'on oublie de s'interroger sur son sens. Combien d'études de source ou d'influence se sont-elles masquées depuis vingt-cinq ans sous le vocabulaire de l'intertextualité ? Ces trois mots évoquent trois types de lecture des rapports que les œuvres d'art entretiennent avec d'autres œuvres d'art. Le premier est métaphorique : si texte veut dire tissu, comme on le dit couramment depuis Barthes, sa reprise suggère à la fois les fortunes et infortunes de sa réception (accrocs, raccords, raccommodages...) et la nécessité de toujours remettre l'ouvrage sur le métier ; il insiste sur le fait que toujours déjà tout est dit et que pourtant, sans cesse, le langage se réinvente. Le second est pratique et herméneutique : que la répétition porte sur des unités de discours plus ou moins grandes, ou qu'elle renvoie, dans une autre acception, au travail théâtral, elle suppose toujours un usage réfléchi de la langue et implique une transformation, même minimale, de l'énoncé. Le Pierre Ménard de Borges est ici l'exemple canonique ; la répétition interroge paradoxalement l'histoire : que s'est-il passé entre ses deux occurrences pour qu'un énoncé soit devenu différent de lui-même ? Le troisième est scriptural et critique : la réécriture renvoie aux opérations multiples qu'un texte effectue toujours sur d'autres textes et dont on peut entreprendre le repérage et le classement. Les quarante-et-une études de ce volume s'attachent à ces trois perspectives par lesquelles se décrit l'infini travail de pliage et de dépliage en quoi consiste l'écriture.

Sommaire

  • TRAVERSES
    • Champs
    • Repères romanesques
    • Mythes
    • Théâtre
  • PERIODES
    • Réécriture de la Renaissance
    • Réécriture au XIXe siècle
    • Le premier XXe siècle
    • Littérature contemporaine
    • De la fiction cinématographique aux nouvelles images

Caractéristiques

  • Date de parution
    21/02/2008
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-7535-0570-4
  • EAN
    9782753505704
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    521 pages
  • Poids
    0.72 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 21,0 cm × 3,8 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

Jean-Paul Engélibert est maître de conférences en littérature comparée à l'Université de Poitiers ; il travaille sur les réécritures de mythes modernes comme Robinson ou Frankenstein et sur des œuvres contemporaines qui, telle celles de J.M. Coetzee, s'affirment en tant que reprises d'œuvres du passé. Ancienne élève de l'Ecole Normale Supérieure, Yen-Mai Tran-Gervat est actuellement maître de conférences en littérature comparée à l'Université de Paris III-Sorbonne Nouvelle et consacre son enseignement et sa recherche notamment à la parodie, aux genres comiques et à l'histoire de la traduction.

Des mêmes auteurs

Derniers produits consultés

22,00 €