Traduction du droit et droit de la traduction - Grand Format

Note moyenne 
Marie Cornu et Michel Moreau - Traduction du droit et droit de la traduction.
Le CECOJI (UMR 6224 CNRS) et Juriscope (UMS 2268 CNRS), dans le prolongement de leurs activités touchant la traduction, la linguistique et la terminologie... Lire la suite
75,00 €
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 12 avril et le 26 avril
En librairie

Résumé

Le CECOJI (UMR 6224 CNRS) et Juriscope (UMS 2268 CNRS), dans le prolongement de leurs activités touchant la traduction, la linguistique et la terminologie juridiques, ont conçu et organisé, en octobre 2009, un colloque international sur un thème très actuel : " Traduction du droit et droit de la traduction " dont les contributions sont publiées dans cet ouvrage. Ces journées organisées avec le soutien actif de la Déléguation à la langue française et aux langues de France du ministère de la Culture et de la Communication et du ministère de la Justice, à la faculté de droit et des sciences sociales de l'Université de Poitiers ont été l'occasion de conférences et d'échanges fructueux entre les différentes communautés concernées : juristes comparatistes, traducteurs, linguistes, responsables de services de traduction dans des administrations ou organismes nationaux, européens et internationaux. Le développement rapide et significatif de la traduction juridique qu'imposent la croissance des échanges internationaux et la compétition des systèmes juridiques, marque un changement sensible dans la perception de son rôle. Au-delà de la simple utilité de traduire les textes, s'impose aujourd'hui la nécessité, de plus en plus évidente, d'assurer la traduction de nombreuses règles de droit Considérer la politique de la traduction juridique a permis de mieux saisir sa fonction actuelle qui s'affirme plus nettement comme une démarche scientifique, auxiliaire du droit Ont, à cette occasion, été mises en évidence les aspects liés à la terminologie juridique et les difficultés méthodologiques de transposition des concepts juridiques d'un système à un autre, soulevant ainsi la question des bonnes pratiques. Enfin, l'importance parfois stratégique prise par les traductions juridiques conduit à préciser le statut juridique de la traduction, soulevant ainsi un débat sur l'autorité de la traduction et sur la responsabilité qui peut, le cas échéant, être imputée au traducteur.

Sommaire

  • POLITIQUE DE TRADUCTION JURIDIQUE
    • La traduction nécessaire : traduction obligatoire, traduction inévitable
    • La traduction opportune : le rayonnement du droit par sa traduction
  • PRATIQUES ET METHODES DE LA TRADUCTION JURIDIQUE
  • DROIT DE LA TRADUCTION JURIDIQUE
    • La condition juridique des professionnels de la traduction juridique
    • L'organisation de l'activité de traduction : formation de déontologie des traducteurs

Caractéristiques

  • Date de parution
    09/03/2011
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-247-10527-4
  • EAN
    9782247105274
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    333 pages
  • Poids
    0.587 Kg
  • Dimensions
    17,0 cm × 24,0 cm × 1,6 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

Marie Cornu est directrice de recherche au CNRS et directrice du CECOJI. Michel Moreau est professeur à l'Université de Poitiers, ancien conseiller d'Etat en service extraordinaire et ancien recteur d'académie.

Des mêmes auteurs

Derniers produits consultés

75,00 €