La traduction anglais-français - Manuel de traductologie pratique - Poche

Note moyenne 
Cet ouvrage propose une initiation à la version anglaise. La visée didactique est une priorité : une première partie théorique pose des bases méthodiques... Lire la suite
24,90 € Neuf
Définitivement indisponible
En librairie

Résumé

Cet ouvrage propose une initiation à la version anglaise. La visée didactique est une priorité : une première partie théorique pose des bases méthodiques fondées sur une terminologie actualisée, puis des exercices gradués accompagnent l’étudiant qui devra repérer les notions développées et les appliquer à des extraits diversifiés tirés de sources authentiques. L’objectif est de guider l’étudiant vers une autonomie de plus en plus grande au travers de textes d’abord traduits et commentés, qui permettent à l’étudiant de se familiariser avec l’observation de traduction et le commentaire traductologique, puis de textes traduits accompagnés de notes et de consignes, et enfin de textes à traduire sans indications.
Avec corrigés.

Caractéristiques

  • Date de parution
    19/01/2015
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-8041-8917-4
  • EAN
    9782804189174
  • Format
    Poche
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    252 pages
  • Poids
    0.42 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 24,0 cm × 1,5 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

L'éditeur en parle

Un manuel de référence pour la pratique de la traduction anglais-français. Progressif et s'appuyant sur les avancées didactiques et terminologiques récentes, il accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. Avec exercices et corrigés.

À propos des auteurs

Cindy Lefebvre-Scodeller est Maître de Conférences au département d'études anglophones de l'Université de Limoges. Elle enseigne la traductologie, la traduction, la grammaire et la linguistique anglaises. Mickaël Mariaule est Maître de Conférences à l'Université de Lille 3, où il enseigne la traduction et la traductologie en licence, en Master enseignement (CAPES) et en Master de traduction. Corinne Wecksteen-Quinio est agrégée d'anglais et Maître de Conférences à l'Université d'Artois, où elle enseigne la traduction et la traductologie, de la 1e année de licence aux concours de l'enseignement (CAPES et Agrégation interne) ainsi qu'en Master Recherche.

Des mêmes auteurs

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

La traduction anglais-français - Manuel de traductologie pratique est également présent dans les rayons