Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Comme toutes les langues, le chinois comporte un certain nombre d'idiotismes, c'est-à-dire de façons de parier intraduisibles mot à mot. Nous proposons,...
Lire la suite
13,80 €
Neuf
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 14 mai et le 28 mai
En librairie
Résumé
Comme toutes les langues, le chinois comporte un certain nombre d'idiotismes, c'est-à-dire de façons de parier intraduisibles mot à mot. Nous proposons, dans cet ouvrage, un recueil de ce que les Chinois appellent des guanyongyu et que nous avons nommées " locutions idiomatiques ".
Nous espérons qu'un tel travail pourra être utile à tous ceux qui ne peuvent savoir que, par exemple, " porter un haut chapeau " signifie " se faire encenser ", ou qu'une " gourde fermée " désigne en fait une chose mystérieuse, difficile à comprendre. Et, pensant à ceux qui voudraient réintroduire ces locutions dans leur discours en chinois, nous avons dressé des listes qui permettent de partir de l'expression en chinois, mais aussi de son sens en français.
Il s'agit du troisième volet d'une trilogie, à ajouter au dictionnaire de chengyu, paru chez You Feng en 1999 et au recueil de proverbes chinois et français, publié par les Presses universitaires d'Aix-Marseille, la même année. Cependant, comme les trois mousquetaires de Dumas, cette trilogie ne demande qu'à compter d'autres acolytes, qui pourraient concerner les xiehouyu, les suyu, ou d'autres expressions qui font la richesse de la langue chinoise, mais aussi sa difficulté.